210. “悶悶”、“淳淳”、“察察”、“缺缺”各是什么意思?
(第五十八章)
“其政悶悶,其民淳淳。其政察察,其民缺缺。”這里的 “悶悶”、“淳淳”、“察察”、“缺缺”各是什么意思呢?先看古人的注解:
河上公章句:“‘其政悶悶’,其政教寬大,悶悶昧昧,似若不明也?!涿翊即肌?,政教寬大,故民醇醇富厚,相親睦也。‘其政察察’,其政教急疾,言決于口,聽決于耳也?!涿袢比薄?,政教急,民不聊生,故缺缺日以疏薄?!彼囊馑际牵皭瀽灐笔菍挻?,“淳淳”是敦厚,“察察”是苛察,“缺缺”是缺少。
王弼注:“言善治政者,無形、無名、無事、無政可舉。悶悶然,卒至于大治。故曰‘其政悶悶’也。其民無所爭競,寬大淳淳,故曰‘其民淳淳’也。立刑名,明賞罰,以檢奸偽,故曰‘察察’也。殊類分析,民懐爭競,故曰‘其民缺缺’也?!彼J(rèn)為,“悶悶”是無為,“淳淳”是敦厚,“察察”是明察,“缺缺”是爭競。看現(xiàn)代名人學(xué)者的解釋:
余秋雨翻譯:“政治寬厚,人民就淳樸,嚴(yán)治嚴(yán)苛,人民就機(jī)詐。”(余秋雨:《老子通釋》北京聯(lián)合出版公司,2021年,第174-175頁。)他翻譯,“悶悶”是寬厚,“淳淳”是淳樸,“察察”是嚴(yán)苛,“缺缺”是機(jī)詐。
南懷瑾解釋:“悶悶”是溫和,“淳淳”是純樸,“察察”是苛察,“缺缺”是窮困。(南懷瑾:《老子他說》續(xù)集 東方出版社,2010年,第216頁。)
陳鼓應(yīng)今譯:“政治寬厚,人民就淳樸;政治嚴(yán)苛,人民就狡詐?!保惞膽?yīng):《老子今注今譯》 商務(wù)印書館,2016年,第286頁。)
“其政悶悶”。悶有兩個讀音,讀mèn,是悶悶不樂;讀mēn,是悶頭苦干,不吭聲,不聲張,在這里是后一種意思?!捌湔瀽灐本褪菆?zhí)政者政治清明寬松,不過分聲張、不亂發(fā)號施令、不瞎折騰。
“其民淳淳”。他領(lǐng)導(dǎo)的人民就更加淳樸。淳,讀chún。一個淳,就是樸實(shí)厚道的意思,兩個淳(淳淳)更加淳樸。
“其政察察”。一個察,仔細(xì)看,調(diào)查研究;兩個察就是苛察了。古人云:“水至清則無魚,人至察則無徒。”察,說明工作認(rèn)真仔細(xì),“至察”就有點(diǎn)過分了。執(zhí)政者也一樣,苛政猛于虎,人民怎么能生活呢?結(jié)果是:
“其民缺缺”。一個缺,是器皿破了個口子,兩個缺(缺缺),就是器皿破了個大口子或多個口子,還能用嗎?這里是以物喻人,引申為淳樸品德的大大缺失,人民也就變得過分聰明而狡詐了。
(圖片來源網(wǎng)絡(luò)侵刪)
發(fā)表評論